RuNormy.RU
Untitled Page
RuNormy.RU
Untitled Page
"ГОСТ Р ИСО 15188-2012. Национальный стандарт Российской Федерации. Принципы управления проектами стандартизации терминологии"
Скачать текст бесплатно в формате MS Word
Поделитесь данным материалом с друзьями:

Скачать
Утвержден и введен в действие
Приказом Федерального агентства
по техническому регулированию
и метрологии
от 20 ноября 2012 г. N 968-ст

НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОЕКТАМИ СТАНДАРТИЗАЦИИ ТЕРМИНОЛОГИИ

Project management guidelines for terminology
standardization

ISO 15188:2001
Project management guidelines for terminology
standardization
(IDT)

ГОСТ Р ИСО 15188-2012

ОКС 01.020
01.120

Дата введения
1 января 2014 года

Предисловие

1. Подготовлен ЗАО "Проспект" на основе собственного аутентичного перевода на русский язык международного стандарта, указанного в пункте 4.
2. Внесен Техническим комитетом по стандартизации ТК 55 "Терминология, элементы данных и документация в бизнес-процессах и электронной торговле".
3. Утвержден и введен в действие Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 20 ноября 2012 г. N 968-ст.
4. Настоящий стандарт идентичен международному стандарту ИСО 15188:2001 "Принципы управления проектами стандартизации терминологии" (ISO 15188:2001 "Project management guidelines for terminology standardization").
При применении настоящего стандарта рекомендуется использовать вместо ссылочных международных стандартов соответствующие им национальные стандарты Российской Федерации, сведения о которых приведены в дополнительном Приложении ДА.
5. Введен впервые.

Правила применения настоящего стандарта установлены в ГОСТ Р 1.0-2012 (раздел 8). Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе "Национальные стандарты", а официальный текст изменений и поправок - в ежемесячном информационном указателе "Национальные стандарты". В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске ежемесячного информационного указателя "Национальные стандарты". Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (gost.ru).

Введение

Использование общепринятой терминологии, согласованной с пользователями, отражает качество окончательной редакции документа в той или иной технической области. Цель стандартизации терминологии, представляющей собой унификацию и гармонизацию понятий, систем понятий, терминов и определений, заключается в создании нормативного словаря, в котором только один термин соответствует одному понятию и только одно понятие соответствует одному термину (см. ИСО 10241). Это способствует уменьшению двусмысленности, вызываемой полисемией, синонимией или омонимией, и созданию условий для образования новых терминов в соответствии с принципами и методами терминологии (см. ИСО 704).
Стандартизованная терминология, получаемая в результате процесса стандартизации терминологии, состоит из наборов обозначений, имеющих одно понятие и принадлежащих специальным языкам (см. ИСО 1087-1), используемых в различных областях человеческих знаний. Она улучшает обмен информацией, доступ и управление информацией. Достижение всеобщего консенсуса в отношении значения терминов позволяет извлечь экономическую выгоду. Это, в свою очередь, содействует гармонизации понятий и терминов (см. ИСО 860), которая улучшает национальное производство, облегчает торговлю и доступ к международным рынкам. Использование несогласованной терминологии может привести к трудностям во взаимопонимании и потенциальным экономическим убыткам.
Цель стандартизации в области менеджмента терминологических проектов заключается в облегчении стандартизации терминологии и исключении потерь, к которым могут привести переработка предлагаемых или существующих стандартизованных терминологий и разработка терминологии, лишенной единообразия или не отвечающей требованиям пользователей. Основная цель заключается в том, чтобы проекты были результативными и экономически эффективными.

1. Область применения

Настоящий стандарт является руководством, устанавливающим этапы и процедуры выполнения проектов по стандартизации терминологии, а также проектов по гармонизации и унификации как в рамках международной стандартизации, так и за ее пределами, и состоит из двух разделов, один из которых касается стандартизации терминологии вообще, а другой - стандартизации терминологии в рамках международных органов по стандартизации.

2. Нормативные ссылки

В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие международные стандарты (для датированных ссылок следует использовать только указанное издание, для недатированных ссылок - последнее издание указанного документа, включая любые поправки и изменения к нему):
ИСО 704:2000 <1> Терминологическая работа. Принципы и методы (ISO 704:2000, Terminology work - Principles and methods)
--------------------------------
<1> Отменен. Действует ИСО 704:2009.

ИСО 860:1996 <2> Терминологическая работа. Гармонизация понятий и терминов (ISO 860:1996, Terminology work - Harmonization of concepts and terms)
--------------------------------
<2> Отменен. Действует ИСО 860:2007.

ИСО 1087-1:2000 Терминологическая работа. Словарь. Часть 1: Теория и применение (ISO 1087-1:2000, Terminology work - Vocabulary - Part 1. Theory and application)
ИСО 10006:1997 <3> Менеджмент качества. Руководящие указания по качеству менеджмента проектов (ISO 10006:1997, Quality management systems - Guidelines for quality management in projects)
--------------------------------
<3> Отменен. Действует ИСО 10006:2003.

ИСО 10241:1992 <4> Международные терминологические стандарты. Подготовка и оформление (ISO 10241:1992, International terminology standards; preparation and layout)
--------------------------------
<4> Отменен. Действует ИСО 10241-1:2011 и ИСО 10241-2:2012.

ИСО 12620 Применение вычислительной техники в работах по терминологии. Категории данных (ISO 12620, Computer applications in terminology - Data categories)
Руководство ИСО/МЭК 2:1996 <5> Стандартизация и смежные виды деятельности. Общий словарь (ISO/IEC Guide 2:1996, Standardization and related activities - General vocabulary)
--------------------------------
<5> Отменено. Действует Руководство ИСО/МЭК 2:2004.

Руководство ИСО/МЭК 51:1999 <6> Аспекты безопасности. Руководящие указания по включению их в стандарты. (ISO/IEC Guide 51:1999, Safety aspects - Guidelines for their inclusion in standards)
--------------------------------
<6> Отменено. Действует Руководство ИСО/МЭК 51:2014.

3. Термины и определения

В настоящем стандарте использованы следующие термины с соответствующими определениями:
3.1. терминологический проект (terminology project): Проект, нацеленный на сбор, разработку, анализ и запись терминологии в одной или нескольких предметных областях.
3.2. проект стандартизации (standardization project): Проект, нацеленный на разработку положений для всеобщего и повторяющегося использования.
3.3. контрольная проверка; верификация (verification): Подтверждение выполнения заданных требований путем анализа фактов реальной действительности.

3.4. международная стандартизация (international standardization): Стандартизация, участие в которой открыто для соответствующих органов всех стран. [Руководство ИСО/МЭК 2:1996, статья 1.6.1]
3.5. стандартизация терминологии (terminology standardization): Разработка терминологических стандартов или терминологических разделов технических стандартов и их одобрение уполномоченным органом.

3.6. риск (risk): Сочетание вероятности нанесения ущерба и степени его тяжести. [Руководство ИСО/МЭК 51:1999, статья 3.2]

4. Управление проектами стандартизации терминологии

4.1. Общие положения
Процесс управления, осуществляемый применительно к терминологическому проекту от его начала до завершения, в частности при выполнении проекта стандартизации, состоит из нескольких этапов: подготовки, разработки, внедрения, анализа результатов и завершения (см. Приложение A). Распределение этапов и сфер ответственности зависит от масштабов конкретного проекта.
4.2. Этап подготовки
4.2.1. Введение
Данный этап включает в себя анализ осуществимости проекта, описание его юридической, финансовой и организационной структуры и подготовку технического задания на основе оценки осуществимости и анализа структуры проекта (см. таблицу 1).

Таблица 1

Этап подготовки

Этап Требования
Подготовка Анализ осуществимости Установить цель проекта и его задачи Идентифицировать потенциальных пользователей Идентифицировать потребности пользователей Идентифицировать ситуации, которые могут привести к значительному риску, если возникнет непонимание со стороны групп пользователей и потребуется согласование проектных решений
Структура Определить юридические аспекты Определить финансовые аспекты Установить организации, участвующие в проекте Установить политику языкового планирования Определить национальные варианты используемого языка
Техническое задание Подготовить техническое задание Разработать критерии приемки проекта

4.2.2. Осуществимость проекта
Оценка осуществимости проекта стандартизации терминологии включает:
a) установление цели проекта (кто что хочет сделать и для кого?);
b) идентификацию потенциальных пользователей и их потребностей. Это может быть сделано путем интервьюирования или распространения вопросника среди членов целевой группы пользователей;
c) идентификацию ситуаций, которые могут привести к значительному риску, если возникнет непонимание со стороны групп пользователей и потребуется
Для просмотра документа целиком скачайте его >>>
Нормы из информационного банка "Строительство":
Пожарные нормы:
ГОСТы:
Счетчики:
Политика конфиденциальности
Copyright 2020 - 2022 гг. RuNormy.RU. All rights reserved.
При использовании материалов сайта активная гипер ссылка  обязательна!