RuNormy.RU
Untitled Page
RuNormy.RU
Untitled Page
"ГОСТ Р ИСО 29383-2012. Национальный стандарт Российской Федерации. Терминологическая политика. Разработка и внедрение"
Скачать текст бесплатно в формате MS Word
Поделитесь данным материалом с друзьями:

Скачать
Утвержден и введен в действие
Приказом Федерального
агентства по техническому
регулированию и метрологии
от 20 ноября 2012 г. N 969-ст

НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ ПОЛИТИКА

РАЗРАБОТКА И ВНЕДРЕНИЕ

Terminology policies. Development and implementation

ISO 29383:2010
Terminology policies - Development and implementation
(IDT)

ГОСТ Р ИСО 29383-2012

ОКС 01.020
01.040.01

Дата введения
1 января 2014 года

Предисловие

1. Подготовлен ЗАО "Проспект" на основе собственного аутентичного перевода на русский язык международного стандарта, указанного в пункте 4.
2. Внесен Техническим комитетом по стандартизации ТК 55 "Терминология, элементы данных и документация в бизнес-процессах и электронной торговле".
3. Утвержден и введен в действие Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 20 ноября 2012 г. N 969-ст.
4. Настоящий стандарт идентичен международному стандарту ИСО 29383:2010 "Терминологическая политика. Разработка и внедрение" (ISO 29383:2010 "Terminology policies - Development and implementation").
При применении настоящего стандарта рекомендуется использовать вместо ссылочных международных стандартов соответствующие им национальные стандарты Российской Федерации, сведения о которых приведены в дополнительном Приложении ДА.
5. Введен впервые.

Правила применения настоящего стандарта установлены в ГОСТ Р 1.0-2012 (раздел 8). Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе "Национальные стандарты", а официальный текст изменений и поправок - в ежемесячном информационном указателе "Национальные стандарты". В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске информационного указателя "Национальные стандарты". Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (gost.ru).

Введение

Настоящий стандарт предназначен для высших должностных лиц в самых разных сферах деятельности - от планирования разработки специализированных языков до коммерческих компаний.
Требования, касающиеся выработки и реализации определенной терминологической политики, могут существенно различаться в указанных сферах как в целом, так и в каждом конкретном случае. Абсолютно похожих ситуаций не бывает, а это значит, что даже в среде, кажущейся однородной, каждая терминологическая стратегия неизбежно оказывается индивидуальной и узкоориентированной. Поэтому настоящий стандарт призван стать руководством по общим принципам разработки индивидуальной политики в области терминологии применительно к конкретной совокупности условий. В нем приведены/описаны действия, проверенные практикой в самых разных ситуациях. Некоторые из этих рекомендаций жизненно необходимы в любой ситуации, тогда как другие в некоторых случаях могут оказаться просто неприменимыми.
Терминологические стратегии могут представляться в самых разных формах - в зависимости от конкретных условий. В национальной среде терминологическая политика может представляться в форме юридического документа или как минимум отдельной его части, например касающейся языковой, образовательной или информационной политики. Терминологическая политика в рамках крупных негосударственных или межгосударственных организаций может иметь сложный характер, так как она должна учитывать очень сложные политические ситуации и различные уровни взаимодействия (культурный, политический, семантический и др.). В частных фирмах и небольших организациях терминологическая политика существует обычно в форме руководящих указаний, справочных материалов по организации терминологической работы, практических разработок и поддерживающей их технологии. Обычно она представляется в коротком документе, иногда даже не имеющем отношения к терминологии как таковой. Различия в стратегиях весьма существенны, и то, что обязательно в одной компании, сообществе или организации, может совершенно не подходить для другой. Постоянно расширяющиеся связи между государственными и частными инициативами, огромное разнообразие соответствующих организаций и институтов и быстро меняющиеся окружающие условия делают целесообразным объединение всего этого разнообразия стратегий в едином стандарте.

1. Область применения

Настоящий стандарт предоставляет высшим должностным лицам государственных, административных, некоммерческих и коммерческих организаций и учреждений руководящие принципы и методологию разработки и практической реализации всестороннего подхода или конкретной стратегии планирования и координации работы в области терминологии.
В настоящем стандарте определены ключевые понятия этой сферы деятельности и описаны сценарии и условия, которые могут потребовать разработки различных терминологических стратегий, а также рассмотрена политика в этой области в более широком контексте институциональной стратегической инфраструктуры.

2. Нормативные ссылки

В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие международные стандарты (для датированных ссылок следует использовать только указанное издание, для недатированных ссылок следует использовать последнее издание указанного документа, включая любые поправки и изменения к нему):
ИСО 1087-1:2000 Терминологическая работа. Словарь. Часть 1: Теория и применение (ISO 1087-1:2000, Terminology work - Vocabulary - Part 1. Theory and application)
Примечание. При пользовании настоящим стандартом целесообразно проверить действие ссылочных стандартов в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет или по ежегодному информационному указателю "Национальные стандарты", который опубликован по состоянию на 1 января текущего года, и по выпускам ежемесячного информационного указателя "Национальные стандарты" за текущий год. Если заменен ссылочный стандарт, на который дана недатированная ссылка, то рекомендуется использовать действующую версию этого стандарта с учетом всех внесенных в данную версию изменений. Если заменен ссылочный стандарт, на который дана датированная ссылка, то рекомендуется использовать версию этого стандарта с указанным выше годом утверждения (принятия). Если после утверждения настоящего стандарта в ссылочный стандарт, на который дана датированная ссылка, внесено изменение, затрагивающее положение, на которое дана ссылка, то это положение рекомендуется применять без учета данного изменения. Если ссылочный стандарт отменен без замены, то положение, в котором дана ссылка на него, рекомендуется применять в части, не затрагивающей эту ссылку.

3. Термины и определения

В настоящем стандарте использованы термины и определения, приведенные в ИСО 1087-1, а также следующие термины с соответствующими определениями:
3.1. Планирование (planning): действие или процесс, состоящие в заблаговременной подготовке детализированного предложения по выполнению каких-либо предстоящих работ или достижению каких-либо целей.
3.2. Стратегический план (strategic plan): целостная комплексная программа, в которой рассматриваются, хотя бы в сжатом виде, будущие перспективы текущих решений, общая стратегия и организационные вопросы их реализации и излагаются необходимые действия по достижению долгосрочных частных и общих целей.

3.3. Терминологическое планирование (terminology planning): деятельность, направленная на разработку, усовершенствование, внедрение и распространение терминологии конкретной предметной области. Примечание. Терминологическое планирование охватывает все аспекты терминологической работы и среди прочих целей преследует цель постоянного контроля терминологии посредством ее сопоставления с такими нормативными документами, как тезаурусы и терминологические стандарты.  [ИСО 1087-1:2000, статья 3.6.4]
3.4. Политика (policy): совокупность принципов и стратегий, которые определяют последовательность действий по достижению заданной цели.
3.5. Терминологическая политика (terminology policy): политика, формулируемая на уровне принятия решений в языковой сфере, в предметной области или в профессиональном сообществе с целью разработки или регулирования развивающейся либо существующей терминологии различного назначения.
3.6. Реализация терминологической политики (terminology policy implementation): работа, связанная с организацией внедрения и распространения терминологической политики.

3.7. Терминологический продукт (terminology product): информационный продукт, который обеспечивает поддержку специализированного языка или терминологии определенной предметной области. Примечание. Продукты, поддерживающие использование специального языка, содержат ссылки на словари, базы данных и другие продукты для распространения специальной терминологии, тогда как продукты, поддерживающие терминологию определенной предметной области, ссылаются на журналы, учебные руководства, справочники и т.п.  [ISO 22128:2008, статья 3.13]
3.8. Языковое сообщество (language community): сообщество людей, определяемое общим используемым лингвистическим кодом и объединенное общими параметрами культуры.
Примечание. Языковые сообщества не обязательно находятся в рамках геополитических границ, а могут быть рассредоточены по нескольким, иногда весьма удаленным, территориям внутри региона, страны, континента или по всему миру.

3.9. Лингвистическая норма (linguistic norm): совокупность принятых соглашений относительно языка, который считается совместно используемым лингвистическим стандартом языкового сообщества.
Примечание. Могут существовать разнообразные отклонения (например диалекты), соглашения относительно которых отличаются от лингвистической нормы.

3.10. Языковая инженерия (language engineering): предметная область, связанная с проблемами обработки информации на естественных языках.
Примечание. Иногда этот термин неправильно употребляется в качестве синонима термина "языковое планирование".

3.11. Языковое планирование (language planning): планирование деятельности, связанной с осуществлением продуманного позитивного воздействия на функцию, структуру или изучение языка или ряда языков в рамках языкового сообщества.
3.12. Статусное планирование (status planning): часть языкового планирования, касающаяся официального признания и регулирования статуса языка или ряда языков в рамках общества в целом, в отдельных сферах его жизни или в определенных контекстных средах.
3.13. Планирование корпуса (corpus planning): часть языкового планирования, связанная с разработкой и стандартизацией корпуса языка.
Примечание. Работа по планированию корпуса языка охватывает стандартизацию и регистрацию орфографии, разработку стандартных вариантов, стандартизацию грамматики, стандартизацию правил произношения, разработку системы письма, лексикона (включая его специальную часть) и стратегическое распространение этих стандартов в среде языкового сообщества.

3.14. Планирование овладения языком (acquisition planning): часть языкового планирования, касающаяся выработки целей, стратегии и методологии для институционализации преподавания и изучения языков в рамках общества.
Примечание. Это могут быть языки национальных меньшинств, язык этнического большинства, языки соседних наций или лингва франка - международный язык, возникающий в местностях со смешанным населением.
Для просмотра документа целиком скачайте его >>>
Нормы из информационного банка "Строительство":
Пожарные нормы:
ГОСТы:
Счетчики:
Политика конфиденциальности
Copyright 2020 - 2022 гг. RuNormy.RU. All rights reserved.
При использовании материалов сайта активная гипер ссылка  обязательна!