RuNormy.RU
Untitled Page
RuNormy.RU
Untitled Page
"ГОСТ Р 57636-2017. Национальный стандарт Российской Федерации. Язык русский жестовый. Услуги по переводу для инвалидов по слуху. Основные положения"
Скачать текст бесплатно в формате MS Word
Поделитесь данным материалом с друзьями:

Скачать
Утвержден и введен в действие
Приказом Федерального агентства
по техническому регулированию
и метрологии
от 1 сентября 2017 г. N 994-ст

НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ЯЗЫК РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ

УСЛУГИ ПО ПЕРЕВОДУ ДЛЯ ИНВАЛИДОВ ПО СЛУХУ.
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Russian sign language. Translation services for people
with hearing disabilities. Basic provisions

ГОСТ Р 57636-2017

ОКС 11.180.15

Дата введения
1 января 2018 года

Предисловие

1 РАЗРАБОТАН Федеральным государственным бюджетным учреждением "Всероссийский научно-исследовательский и испытательный институт медицинской техники" Федеральной службы по надзору в сфере здравоохранения (ФГБУ "ВНИИИМТ" Росздравнадзора) и Общероссийской общественной организацией инвалидов "Всероссийское общество глухих" (ОООИ ВОГ)
2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 381 "Технические средства для инвалидов"
3 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 1 сентября 2017 г. N 994-ст
4 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ

Правила применения настоящего стандарта установлены в статье 26 Федерального закона от 29 июня 2015 г. N 162-ФЗ "О стандартизации в Российской Федерации". Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе "Национальные стандарты", а официальный текст изменений и поправок - в ежемесячном информационном указателе "Национальные стандарты". В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске ежемесячного информационного указателя "Национальные стандарты". Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (www.gost.ru)

Введение

Настоящий стандарт устанавливает требования к услугам по переводу русского жестового языка (далее - РЖЯ) для инвалидов по слуху.
Жестовый язык - самостоятельная и существенно отличающаяся от словесных языков система, обладающая своеобразной по структуре лексикой и грамматикой, разнообразными способами выражения смыслов и отношений между смыслами [1].
В соответствии с бесспорной научной базой жестовые языки глухих являются полноценными естественными языками. С точки зрения своих функциональных и выразительных возможностей, а также принципов языкового устройства, они принципиально не отличаются от звучащих языков, которыми пользуется большинство человечества. В большинстве стран мира жестовые языки признаны языками меньшинств соответствующих стран. Во многих случаях жестовые языки имеют официальный статус. Как правило, их наименования сопряжены с названиями государств. Так, имеется британский жестовый язык, американский жестовый язык, австралийский жестовый язык и т.д. [2]. В мире зафиксирован по меньшей мере 121 жестовый язык глухих [3].
Глухими людьми из разных стран для общения используется искусственная система международных знаков (International Sign, IS), составленная из жестов разных жестовых языков, в основном американского жестового языка.
В соответствии со статьей 26 Конституции Российской Федерации каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества. В соответствии с [4] РЖЯ признается языком общения при наличии нарушений слуха и (или) речи, в том числе в сферах устного использования государственного языка Российской Федерации. Перевод РЖЯ (сурдоперевод, тифлосурдоперевод) осуществляют переводчики РЖЯ (сурдопереводчики, тифлосурдопереводчики), имеющие соответствующие образование и квалификацию.
Существуют прямой перевод жестового языка - перевод устной речи на жестовый язык и обратный перевод жестового языка - озвучивание жестового языка глухого человека. Прямой и обратный перевод можно осуществлять как синхронно, так и последовательно.

1 Область применения

Настоящий стандарт распространяется на услуги по переводу РЖЯ (сурдопереводу, тифлосурдопереводу) для инвалидов по слуху и устанавливает основные требования к услугам по переводу РЖЯ и к их оказанию переводчиками РЖЯ.
Примечание - Перевод РЖЯ может осуществляться и для лиц, не признанных инвалидами или не являющихся инвалидами, к примеру в промежуток между освидетельствованиями.

2 Термины и определения

В настоящем стандарте использованы следующие термины с соответствующими определениями:
2.1 инвалид по слуху: Лицо, имеющее стойкое нарушение слуха и признанное инвалидом в установленном российским законодательством порядке.
2.2 дактилология, дактильная речь (от греч. dactilos - палец): Общение при помощи ручной азбуки. В русской дактильной азбуке 33 знака - соответственно количеству букв в русском алфавите.
2.3 жестовый язык: Самостоятельная и существенно отличающаяся от словесных языков система, обладающая своеобразными по структуре лексикой и грамматикой, разнообразными способами выражения смыслов и отношений между смыслами [1]. Жестовые языки являются основой субкультуры глухих во всем мире.
2.4 РЖЯ: Жестовый язык, которым пользуются глухие люди на территории Российской Федерации и который не является жестовой формой русского языка, а представляет собой самостоятельный язык.
2.5 калькирующая жестовая речь: Жестовая речь, которая сопровождает устную (например, русскую) речь говорящего и которая не имеет собственной грамматики, а калькирует структуру обычного предложения. Жесты в высказывании калькирующей жестовой речи являются эквивалентами слов и следуют в том же порядке, как соответствующие слова в русском предложении. Калькирующую жестовую речь как жестовую форму русского языка следует отличать от РЖЯ - естественного жестового языка глухих.
2.6 переводчик РЖЯ: Специалист, владеющий РЖЯ, имеющий соответствующее образование и квалификацию, осуществляющий прямой перевод устной речи (синхронный, последовательный) посредством РЖЯ для лиц с нарушением слуха, владеющих РЖЯ, и обратный перевод (синхронный, последовательный) РЖЯ в устную речь для слышащих граждан.
2.7 фонология РЖЯ: Наука, которая изучает мельчайшие неделимые единицы (компоненты) жеста, которые сами по себе не несут никакого смысла.
Примечание - Раньше Уильям Стоуки [1] называл их хиремами, но современные лингвисты называют или фонемами, или компонентами жеста - конфигурация, движение, место исполнения, направление, немануальный компонент. При изменении одной из фонем меняется лексический или грамматический смысл жеста.

2.8 морфология РЖЯ: Наука, которая изучает мельчайшие компоненты жеста, содержащие определенный лексический или грамматический смысл.
Примеры
1 ПИТЬ БЫЛ, "БЫЛ" - морфема, несущая грамматический смысл прошедшего времени.
2 ЯБЛОКО плюс КУЧА эквивалент ЯБЛОКИ - в данном случае дополнительный жест КУЧА (ГРУДА) несет грамматический смысл множественности.
3 СОБАКА плюс 2 руки перед собой в конфигурации "В" в горизонтальном положении эквивалент ЩЕНОК - указанный дополнительный жест - это морфема с лексическим смыслом маленький.
2.9 синтаксис РЖЯ: Наука, которая изучает порядок предъявления жестов в жестовых высказываниях и сами высказывания: утверждения, вопросы, отрицания, условные предложения, просьбы-приказы и т.д. (определение после существительного, отрицание после глагола, вопросы в конце).
2.10 лексикология РЖЯ: Наука, которая изучает запас всех жестов РЖЯ или лексику РЖЯ.
Примечание - Лексика РЖЯ, которую весьма условно можно разделить: на общую, где одно слово равно одному жесту, есть и в калькирующей жестовой речи, и в РЖЯ, артикуляция может быть очень редуцирована, но все равно относит к слову русского языка; и собственно лексику РЖЯ, где один жест не равен одному слову, часто многозначен, артикуляция чаще не связана с русским словом, свой независимый немануальный компонент [3].

3 Общие положения

3.1 Услуги по переводу РЖЯ представляются лицам при наличии нарушений слуха и (или) речи в соответствии с [2], в том числе во всех сферах устного использования государственного языка Российской Федерации, установленных [3].
3.2 Используемый для предоставления услуг по переводу жестовый язык - это естественный язык, знаковая лингвистическая система, при помощи которой осуществляется межличностное общение глухих. Жестовый язык обладает своеобразной лингвистической структурой (лексикой, грамматикой и др.).
3.3 Используемая для предоставления услуг по переводу калькирующая жестовая речь не имеет собственной грамматики, а калькирует структуру обычного предложения. Жесты в высказывании калькирующей жестовой речи являются эквивалентами слов и следуют в том же порядке, как соответствующие слова в русском предложении.
Различают фонологию, морфологию, синтаксис и лексикологию РЖЯ.
3.4 Услуги по переводу РЖЯ должны отслеживать и иметь в виду, что РЖЯ как лингвистическая система постоянно развивается и с появлением новых слов и понятий жестовый язык пополняется новыми жестами, при этом следует иметь в виду, что в таких сферах, как программирование, богослужение, инженерия, медицина и т.п., создаются профильные словари РЖЯ для распространения соответствующих специфичных жестов.
3.5 Развитие РЖЯ, его государственный статус и отношение к нему в обществе обосновывается [2].

4 Виды услуг по переводу русского жестового языка

4.1 Перевод РЖЯ (сурдоперевод, тифлосурдоперевод) осуществляют переводчики РЖЯ (сурдопереводчики, тифлосурдопереводчики), имеющие соответствующие образование и квалификацию.
4.2 Услуги по переводу РЖЯ (сурдопереводу) предоставляются при общении глухих граждан и слышащих граждан, при этом прямой перевод устной речи (синхронный или последовательный) осуществляется посредством жестового языка для глухих граждан и обратный перевод РЖЯ (синхронный или последовательный) в устную речь для слышащих граждан переводчиками РЖЯ (сурдопереводчиками).
4.3 Услуги по тифлосурдопереводу предоставляются при общении слепоглухих граждан со слышащими гражданами с помощью переводчика РЖЯ (тифлосурдопереводчика) посредством перевода устной, письменной или жестовой речи (синхронный или последовательный) в тактильную дактильную азбуку или тактильный жестовый язык для слепоглухих граждан, имеющий свою специфику (перевод рука в руку, перевод с близкого расстояния, письмо на ладони); при тифлосурдопереводе используют жесты РЖЯ и дактильную азбуку русского алфавита.
4.4 Услуги по переводу РЖЯ имеют разновидности, обусловливающие специализацию его переводчиков РЖЯ.
4.5 Разновидности услуг по переводу РЖЯ действуют в каждой сфере устного использования государственного языка Российской Федерации, установленных [3]:
- при получении образования в государственных и муниципальных образовательных учреждениях;
- получении информации в федеральных органах государственной власти, органах государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органах, органах местного самоуправления, организациях всех форм собственности;
- подготовке и проведении выборов и референдумов;
- в конституционном, гражданском, уголовном, административном судопроизводстве, судопроизводстве в арбитражных судах, делопроизводстве в федеральных судах, судопроизводстве и делопроизводстве у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации;
- во взаимоотношениях федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности и граждан Российской Федерации, иностранных граждан, лиц без гражданства, общественных объединений.
Для просмотра документа целиком скачайте его >>>
Нормы из информационного банка "Строительство":
Пожарные нормы:
ГОСТы:
Счетчики:
Политика конфиденциальности
Copyright 2020 - 2022 гг. RuNormy.RU. All rights reserved.
При использовании материалов сайта активная гипер ссылка  обязательна!