RuNormy.RU
Untitled Page
RuNormy.RU
Untitled Page
Скачать текст бесплатно в формате MS Word
Поделитесь данным материалом с друзьями:

Скачать
Переводчик (в сфере туризма)

------------------------------
  (наименование организации)
                                             УТВЕРЖДАЮ

    ДОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
                                             ------------------------------
                                                (наименование должности)
00.00.0000               N 000
                                             ---------  -------------------
                                             (подпись)  (инициалы, фамилия)
Переводчика (в сфере туризма)               00.00.0000

1. Общие положения

1.1. Переводчик относится к категории специалистов.
    1.2. На должность:
    - переводчика  принимается  лицо,   имеющее   высшее   профессиональное
образование (гуманитарное) и дополнительное профессиональное  образование в
сфере туризма ____________________ _______________________ без предъявления
                   (туризм/туризм и экскурсионное дело)
требований к стажу работы;
    - переводчика  II  категории  принимается  (переводится)  лицо, имеющее
высшее  профессиональное  образование   (гуманитарное)   и   дополнительное
профессиональное образование в сфере туризма ____________________ _________
                                                   (туризм/туризм и
______________________, стаж работы в сфере туризма в должности переводчика
экскурсионное дело)
не менее 3 лет;
    - переводчика  I  категории  принимается  (переводится)  лицо,  имеющее
высшее  профессиональное  образование   (гуманитарное)   и   дополнительное
профессиональное образование в сфере туризма ____________________ _________
                                                    (туризм/туризм и
______________________, стаж работы в сфере туризма в должности переводчика
экскурсионное дело)
II категории не менее 3 лет.
1.3. Переводчик должен знать:
- законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации, регулирующие деятельность в сфере туризма;
- специализацию деятельности экскурсионного бюро;
- иностранный язык;
- методику перевода;
- систему координации переводов;
- терминологию по тематике переводов на русском и иностранных языках;
- терминологические стандарты в туристской и экскурсионной деятельности;
- основы литературного редактирования;
- грамматику и стилистику русского и иностранного языка;
- основы экономики и управления, организации труда;
- основы трудового законодательства;
- Правила внутреннего трудового распорядка организации;
- правила охраны труда и пожарной безопасности;
- ____________________ _____________________________ _________.
1.4. Переводчик в своей деятельности руководствуется:
    - Уставом (Положением) ____________________ __________________________;
                                     (наименование организации)
    - настоящей должностной инструкцией;
    - ____________________ ___________ ___________________________.
           (иными актами и документами, непосредственно связанными
                        с трудовой функцией переводчика)
    1.5. Переводчик подчиняется непосредственно ___________________________
____________________ ________________.
(наименование должности руководителя)
1.6. В период отсутствия переводчика (отпуска, болезни, пр.) его обязанности исполняет работник, назначенный в установленном порядке, который приобретает соответствующие права и несет ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязанностей, возложенных на него в связи с замещением.
1.7. ____________________ ___________ ___________________________.

2. Функции

2.1. Осуществление перевода литературы и документации в сфере туризма.
2.2. Контроль за соблюдением установленных требований перевода.

3. Должностные обязанности

Переводчик исполняет следующие обязанности:
3.1. Осуществляет перевод научной, технической, общественно-политической, экономической и специальной литературы, касающейся сферы туризма, патентных описаний, нормативно-технической и товаросопроводительной документации, переписки с зарубежными туристскими организациями, а также материалов конференций, совещаний, семинаров и т.п.
3.2. Выполняет устные и письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении научных и технических терминов и определений.
3.3. Осуществляет редактирование переводов.
3.4. Подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и научно-технической документации.
3.5. Участвует в составлении тематических обзоров, касающихся сферы туризма, по зарубежным материалам.
3.6. Ведет работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов в сфере туризма, экскурсионного дела.
3.7. Ведет учет и систематизацию выполненных переводов, аннотаций, рефератов.
    3.8. ____________________ ___________ __________________________.
                               (иные обязанности)

4. Права

Переводчик имеет право:
4.1. Участвовать в обсуждении проектов решений руководства организации.
4.2. По согласованию с непосредственным руководителем привлекать к решению поставленных перед ним задач других работников.
4.3. Запрашивать и получать от работников других структурных подразделений необходимую информацию, документы.
4.4. Участвовать в обсуждении вопросов, касающихся исполняемых должностных обязанностей.
4.5. Требовать от руководства организации оказания содействия в исполнении должностных обязанностей.
    4.6. ____________________ ___________ __________________________.
                                  (иные права)

5. Ответственность

5.1. Переводчик привлекается к ответственности:
- за ненадлежащее исполнение или неисполнение своих должностных обязанностей, предусмотренных настоящей должностной инструкцией, - в порядке, установленном действующим трудовым законодательством Российской Федерации;
- за нарушение Устава (Положения) организации;
- за правонарушения и преступления, совершенные в процессе своей деятельности, - в порядке, установленном действующим административным, уголовным и гражданским законодательством Российской Федерации;
- за причинение ущерба организации - в порядке, установленном действующим трудовым законодательством Российской Федерации.
5.2. ____________________ ___________ ___________________________.

6. Заключительные положения

    6.1.   Настоящая   должностная   инструкция   разработана   на   основе
Квалификационной  характеристики  должности  "Переводчик (в сфере туризма)"
(Единый квалификационный справочник должностей руководителей,  специалистов
и служащих. Раздел "Квалификационные характеристики  должностей  работников
организаций  сферы  туризма",  утвержденный  Приказом   Минздравсоцразвития
России от 12.03.2012 N 220н), ____________________ _______________________.
                                  (реквизиты иных актов и документов)
    6.2. Ознакомление  работника   с   настоящей  должностной   инструкцией
осуществляется при приеме на работу (до подписания трудового договора).
    Факт   ознакомления   работника  с  настоящей  должностной  инструкцией
подтверждается ____________________ ___________ ______________________
                 (росписью в листе ознакомления, являющемся неотъемлемой
____________________ _____________________________ ______________
    частью настоящей инструкции (в журнале ознакомления с должностными
____________________ _____________________________ ______________
      инструкциями); в экземпляре должностной инструкции, хранящемся
____________________ _____________________________ _____________.
                  у работодателя; иным способом)
6.3. ____________________ ___________ ___________________________.



Нормы из информационного банка "Строительство":
Пожарные нормы:
ГОСТы:
Счетчики:
Политика конфиденциальности
Copyright 2020 гг. RuNormy.RU. All rights reserved.
При использовании материалов сайта активная гипер ссылка  обязательна!